ПСАЛОМ 142/143

Псалом Давидов.

Господи, услыши молитву мою,

вонми молению моему,

в верности Твоей ответствуй мне,

в правде Твоей!

Но не входи в суд с рабом Твоим,

ибо не оправдается пред Тобой

никто из живых!

 

Ибо теснит враг душу мою,

втаптывает во прах жизнь мою,

ввергает меня во тьму,

как умерших в давние дни;

и уныл во мне дух мой,

цепенеет во мне сердце мое.

 

Вспоминаю давние дни,

рассуждаю о всех делах Твоих,

мыслю о действиях руки Твоей,

простираю к Тебе руки мои:

душа моя – безводная земля,

жаждет она Тебя!

(Села!)

 

Скоро, Господи, услышь меня!

Изнемогает дух мой.

Не отврати лица Твоего от меня,

да не уподоблюсь тем,

кто сходит во гроб.

Открой мне поутру милость Твою,

ибо на Тебя – упование мое.

 

Укажи мне путь, которым мне идти,

ибо к Тебе возношу душу мою.

От врагов моих, Господи, избавь меня!

В Тебе – прибежище мое.

Научи меня творить волю Твою,

ибо Ты – Бог мой!

Дух Твой благий да ведет меня

на долы ровной стези 43.

 

Господи, имени ради Твоего

оживотвори меня!

Правды ради Твоей

выведи из уныния душу мою,

и по милости Твоей

истреби врагов моих,

и погуби всех утесняющих душу мою,

ибо я – раб Твой.

 

43 Церковнославянский и Синодальный переводы («на землю правды») в конечном счете верны по смыслу; однако идея «земли правды» выражена в древнееврейском тексте символически – речь идет буквально о «земле прямизны»  (אֳרֳץ מִישׁוֹר э́рэц мишо́р), причем ясно, что ровность дола, а значит, прямизна проходящего по нему пути означают праведность и справедливость. Как бы в середине между буквальным значением древнееврейского текста и привычными русскоязычному верующими интерпретирующими лежит Септуагинта, которая говорит о γ εὐθεία – одновременно земле прямой» и «земле праведной». Мы старались сохранить что от сложности и необычного выражения в подлиннике, в то же  время сделав смысл достаточно ясным.

 


 

Hosted by uCoz