Супрасльская рукопись
По своему содержанию Супр
— мартовская минея, т. е. сборник житий святых и гомилий
(проповедей) на месяц март. Супр — самый большой по объему
старославянский памятник, она состоит из 285 пергаменных листов,
написанных кириллицей в северо-восточной Болгарии одним писцом, и
относится к середине XI в. Супр — собрание 24 житий и 24
гомилий различного происхождения; большая часть рукописи восходит к
тексту X в., к преславской школе письменности. Супр была открыта М. К.
Бобровским в библиотеке Супрасльского монастыря (под Белостоком) в 1823
г., впоследствии рукопись была разделена на три части и в настоящее
время хранится в трех местах: 1) 151 лист в Народной библиотеке в
Варшаве под шифром № 21 в собрании Замойских; 2) 118 листов —
в Университетской библиотеке в Любляне под шифром Cod. Кор. 2; 3) 16
листов — в Государственной публичной библиотеке им. М. Е.
Салтыкова-Щедрина в Ленинграде под шифром Qn. 72. Первое издание Супр
принадлежит Ф. Миклошичу (Вена, 1851 г.), но им была опубликована
только Люблинская (Копитарова) часть рукописи. Часть рукописи,
хранящуюся теперь в Государственной публ. библиотеке им.
Салтыкова-Щедрина в Ленинграде (из собрания А. Ф. Бычкова), опубликовал
И. И. Срезневский (СПб., 1868 г.). Полный текст Супр с критическим
аппаратом издал С. Н. Северьянов: Супрасльская рукопись. СПб., 1904
(переиздание: Грац, 1956 в двух томах); Супрасълски или Ретков сборник.
София, т. 1, 1982, т. 2, 1983. Йордан Займов. Увод и коментар на
старобългарския текст. Марио Капалдо. Подбор и коментар на гръцкия
текст (в издании приведены снимки с рукописи, факсимильное
воспроизведение издания С. Северьянова и греческие подлинники).
Фотокопии
- Kopitarjeva
zbirka slovanskih kodeksov (NUK, Cod. Kop. 1-33)
[фотокопия Люблянской части, jpg-галерея]
- Постраничный
просмотр на сайте "Codex Suprasliensis"
Издания
- Vitae sanctorum. E
codice antiquissimo palaeoslovenico cum notis criticis et glossario.
Edidit Franciscus Miklosich. Accedunt
epimetra grammatica quinque. Viennae [Wien]: Wenedikt 1847, 54 S.
- Monumenta linguae Palaeoslovenicae e codice Suprasliensi,
edidit Franciscus Miklosich. Vindobonae [Wien]:
Braumüller 1851, XII, 456 S. [books.google.ru];
- И. И. Срезневский. Древние славянские памятники юсового письма
с описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка.
Спб., 1868;
- С. Северьянов.
Супрасльская рукопись. Том I.// Памятники старославянского языка, т.
II, вып. 1. СПб., 1904;
- Codex Suprasliensis // Corpus Cyrillo-Methodianum Helsingiense - латинская транслитерация издания Северьянова в кодировке 7-bit ASCII, простой текст;
- Codex Suprasliensis // TITUS - HTML версия издания CCMH в кодировке UTF-8, читаемая без шрифта кириллица;
- Супрасълски или Ретков сборник.
София, т. 1, 1982, т. 2, 1983 [купить].
Литература
- А. Бем.
Историко-филологическое исследование о Супрасльской
рукописи.— «Славянский сборник».
Филологические записки, 8/1, 1869, 1—44;
- И.
Паилонский. Известие о Супрасльской рукописи (с примечанием П.
Лавровского).— «Варшавские университетские
известия», 4, 1872, 1—5;
- V.
Vondrák. Altslovenische Studien. Beiträge zur
Kenntnis des Codex Suprasliensis.—«Sitzungsberichte
der Kais. Akad. d. Wiss.», Bd., CXXII/7, Wien, 1890,
1—53, 81—90;
- A.
Brückner. Zum Suprasler Codex.—AfslPh,
13, 1891, 317—318;
- V.
Vondrák. Über einige orthographische und
lexikalische Eigentümlichkeiten des Codex
Suprasliensis.— «Sitzungsberichte d. Kais. Akad. d.
Wiss., hist.-philol. Kl., Bd. CXXIV, Wien, 1891;
- E.
Zivier. Studien über den Codex Suprasliensis. I, Breslau,
1892; II, Kattowitz, 1899;
- R.
Abicht, H. Schmid, C. Reichelt, O. Gebhardt, J. Gheyn.
Quellennachweise zum Codex Suprasliensis.—AfslPh,
15, 1893, 321—337; 16, 1894, 140—153; 18, 1896, 138—155 и
156—192; 20, 1898, 181—200; 21, 1899 , 44—49;
- F.
Pastrnek. O rukopise Supraslském.—
«Listy filologieké», 24, 1897,
96—109;
- А. Кочубинский.
О Супрасльской рукописи I—IL—«Известия ОРЯС»,
СПб., 1897. — Т. II. Кн. 4 [pdf];
- А.
Leskien. Die Vokale ъ und ь im Codex Suprasliensis.— AfslPh,
27, 1905, 481—512;
- А.
Leskien. Zur Kritik des altkirchensla-vischen Codex Suprasliensis. I.
II.— «Abhandl. d. phil.-hist. Kl. d.
Königl. Sächsischen Gesellschaft d. Wiss»,
t. 27, 1909, 443—465; t. 28, 1910, 1—26;
- С. П. Обнорский. Судьба j-та в
Супрасльской рукописи.— «Известия ОРЯС»,
17, 1912, кн. З, 252—255;
- С.
П. Обнорский. Глухие в сочетании с плавными в
Супрасльской рукописи.— «Известия ОРЯС»,
17, 1912, кн. З и 4, 338—384;
- W.
Lüdtke. Das Martyrium des
Basiliscus.— AfslPh,
35. 1914, 44—51;
- V.
Jagić. Das Verhältnis der altkirchenslavischen
Übersetzung zu diesem Texte.— AfslPh,
35. 1914, 51—55;
- N.
van Wijk. Zur Komposition des altkirchenslavischen Codex Suprasliensis.
Amsterdam, 1925;
- N. van Wijk. Zur Vorgeschichte
zweier altkirchenslavischer Sprachdenkmäler. I. Suprasliensis.
II. Euchologium sinaiticum.— AfslPh,
40, 1926, 265—278;
- H. H.
Дурново. К вопросу о древнейших переводах на
старославянский язык библейских текстов. Супрасльская
рукопись.— «Известия ОРЯС»,
30, 1926, 353—429;
- A.
Marguliés. Der altkirçhenslavische Codex
Suprasliensis. Heidelberg, 1927;
- К. H. Meyer. Der
Wechsel von ě und ja im Codex Suprasliensis.— Сб.
«Symbolae Grammaticae in honorem I. Rozwadowski».
Cracoviae, 1928, 193—203;
- P.
Diels. Zur Schreibung des Codex
Suprasliensis.— AfslPh,
41, 1928, 115 и след.;
- С. П. Обнорский.
«Беглое» в в Супрасльской рукописи.— В
кн.: «Сб. статей в честь акад. А. И. Соболевского».
Л., 1928, с. 418—422;
- Н. Ван-Вейк. Был
ли Климент переводчиком № 21 Супрасльской рукописи.—
«Юбілейний збірник на пошану акад. M. С.
Грушевського». Київ, 1928, 178—184;
- N.
van Wijk. Zur Herkunft dreier Legenden des Codex
Suprasliensis.— AfslPh,
42, 1929, 289—295;
- R. Trautmann, R.
Clostermann. Drei griechische Texte zum Codex Suprasliensis.—
ZfslPh, 11, 1934, 1—21 и 299—324; 12, 1935,
277—294;
- R. Trautmann, R. Clostermann.
Noch ein griechischer Text zum Codex Suprasliensis.— ZfsPh,
13, 1936, 337—341;
- К. H. Meyer.
Altkirchenslavish grechisches Wörterbuch des Codex
Suprasliensis. Glückstadt — Hamburg, 1935;
- N. van Wijk. Die ältestekirchenslavisсhe
Übersetzung der Homilie εἰς τὸν εὐανγγελισμὸν τῆς ὺπεραγίας Θεοτόκου—
«Byzantinoslavica», 7, 1937—38,
108—123;
- K. H. Meyer.
Altkirchenslavische Studien I. Fehlübersetzungen im Codex
Suprasliensis.—«Schriften d. К. Gelehrten
Gesellschaft», 15—16, Geisteswissensch. Kl. № 2,
Halle a. d. S. 1939;
- С. M. Куљбакин. Лексичке
студиjе — «Глас Српске краљевске
академіє», 182. Други разред, 92. Београд, 1940,
9—24;
- З. Витох. За богатството на
сложното съетавно изречение в Супрасълския сборник.—
«Спис БАН». кн. 71. Клон ист.-фил., 34, 1950,
29—44;
- F.
Ryšánek. Příspěvek ke kritice a
výkladu sborníku
Supraslského.— «Studie a
práce lingvistické». I. Praha, 1954,
152— 153;
- R. Aitzetmüller.
Kulturkundliches aus dem Codex Suprasliensis.—
«Festschrift Vasmer», Berlin, 1956, 23—27;
- A. Vaillant. Les citations des Écritures dans le
Suprasliensis et le Clozianus.— «Slavisticna
revija» 10, 1957, 34—40;
- К.
Мирчев. Има ли глагол мъчати в Супрасълския
сборник?—«Български език», 8, 1958,
50—51;
- R. Aitzetmüller. Die
altbulgarische Übersetzung der Vita s. Pauli
Simplicis.— «Die Welt der Slaven», 5,
1960, 3—4, 225—232;
- Ю.
Откупщиков. О слове стьгда в Супрасльской рукописи.—
«Вопросы теории и истории языка», Л., 1963,
218—219;
- G. Fermeglio. Note critiche al
testo del Codex Suprasliensis.— «Rendiconti
dell'Istituto Lombardo di scienza e lettere e scienze morali e
storiche» 100, Milano, 1966, 423—434;
- H.
Birnbaum. Zu Suprasliensis.—
«Scando-Slavica», 12, 1966, 87—95;
- Э. Благова. Гомилии Супрасльского и Успенского
сборников.— «Исследования источников по истории
русского языка и письменности». М., 1966, 77—87;
- R. Aitzetmüller. Die griechische Vorlage der abg.
Vita s. Pauli Simplicis.— «Orbis scriptus Dm.
Tschižewskij zum 70. Geburtstag». München, 1966,
49—52;
- R. Aitzetmüller.
Suprasliensis-Materialien.—AnzfslPh, 2, 1967,
48—66; 3, 1969, 102—117; 4, 1970, 72—82;
7, 1974, 92-108;
- С. Рухлова. Из наблюдений над
употреблением редуцированных гласных в Супрасльской
рукописи.— «Вестник СНО Казанск. ун-та.
Обществ.-гуманит, науки», 1969, вып. 2—3,
127—130;
- H. Amse-de Jong. The Meaning
of the Finite Verb Forms in Old Church Slavonic Codex Suprasliensis.
The Hague — Paris, 1974;
- E.
Bláhová. Vznik homiletické
části kodexu Supraslského.—
«Palaeoslovenica». Praha, 1971, 7—27;
- A. Milev. Über die altbulgarischen
Übersetzungen im Codex Suprasliensis.—
«Palaeobulgarica», 2, 1978, № 3, 51—59;
- Л. Боева. О Житиях Супрасльского сборника.—
«Palaeobulgarica», 2, 1978, № 3, 60—67;
- M. Capaldo. Zur linguistischen Betrachtung der Komposition
des Codex Suprasliensis.—«Contributi italiaui
all'VIII Congresso internazionale degli Slavisti (Zagreb —
Ljubljana, 1978)». Roma, 1978, 23—60;
- M.
Dumitrescu. Соотношение средств и моделей словообразования в
Супрасльском сборнике.— «Universitatea din
Bucuresti. Facultatea de limbi si literaturi straine. Catedra de
filologia rusa». Bucuresti, 1978, 5—10;
- И.
Добрев. Гръцките думи в Супрасълския сборник и втората редакция на
старобългарските богослужебни книги.— «Български
език», 1978, № 2, 89—98;
- Д.
Иванова-Мирчева. Архаичен препис на Слово № 21 от Супрасълския
сборник.— «Изследвания върху историята и диалектите
на българския език». София, 1979, 177—181;
- «Про учвания върху Супрасълския сборник.
Старобългарски паметник от X век. Доклади и разисквания пред Първи
международен симпозиум за Супрасълския сборник. 1977. Шумен».
София, 1980;
- И. Добрев. Агиографската реформа на
Симеон Метафраст и съставът на Супрасълския сборник.—
«Старобългарска литература», 10, 1981,
16—38;
- Ph. Malingoudis. Zu einigen
Verfassungstermini des Codex Suprasliensis.—
«Cyrillomethodianum», 5, 1981, 197—201;
- D. Trbojevic. The Declension of Greek Masculine Names in the
Codex Suprasliensis. Thessaloniki, 1982;
- M.
Мъжлекова. За някои прилагателни и наречия от Супрасълския сборник,
употребявани днес в българските териториални говори.—
«Славистични проучвания. Сборник в чест на IX международен
славистичен конгрес». София, 1983, 37—46;
- В. Иванова-Мавродинова, Л. Мавродинова. За украсата на
Супрасълския сборник.— «Литературознание и
фолклористика». София, 1983, 165—174;
- Д.
Дунков. Супрасълският сборник и етапите в развитието на Преславската
редакция на старобългарските книги.— «Език и
литература». 1985, № 5, 11—20.
- Vessela Venelinova Valiavitcharska. Rhetoric and Rhythm in Byzantine Homilies. ProQuest, 2007
См. также о Клоц и Супр в более общих работах о минеях и гомилиях
(старославянских и церковнославянских)
- A.
Vaillant. L'homilie d'Épiphane sur l'ensevelissement du
Christ. Texte vieux slave, texte grec et traduction
française.— «Radovi Staroslovenskog
instituta», 3, Zagreb, 1958, 7—101;
- E.
Bláhová. Staroslověnský překlad
Epifaniovy homilie.— «Bulletin Ústavu
rus. jazyka a literatury», 10, 1966, 53—59;
- E. Bláhová. Die erste
altkirchenslavische Übersetzung der Chrysostomus Homilie
Ἐκ
θαυμάτων
ἐπὶ τὰ
θαύματα.—
AnzfslPh, 3, 1969, 74—101;
- Д.
Иванова-Мирчева. Из старобългарския хомилиар (новооткрити
преводи).— Сб. «Константин-Кирил
Философ». София, 1969, 309—314;
- Е.
Bláhová. Příspěvek ke
zkoumání stsl. homiletických textů.
Trojí překlad Chrysostomovy homilie o
Jidášově zradě.— «Studia
palaeoslovenica». Praha, 1971, 49—64;
- E.
Bláhová. Nejstarší
staroslověnské homilie. Syntax a lexikon. Praha, 1973;
- Д. Иванова-Мирчева, Ж. Икономова. Хомилията на Епифаний за
слизането в ада. София, 1975;
- Э. Благова.
Значение Хлудовского сборника № 55 для изучения состава древнейших
славянских гомилетических сборников.—
«Археографический ежегодник за 1978 г.», М., 1979,
163—170.