Супрасльская рукопись

Супрасльская рукопись

По своему содержанию Супр — мартовская минея, т. е. сборник житий святых и гомилий (проповедей) на месяц март. Супр — самый большой по объему старославянский памятник, она состоит из 285 пергаменных листов, написанных кириллицей в северо-восточной Болгарии одним писцом, и относится к середине XI в. Супр — собрание 24 житий и 24 гомилий различного происхождения; большая часть рукописи восходит к тексту X в., к преславской школе письменности. Супр была открыта М. К. Бобровским в библиотеке Супрасльского монастыря (под Белостоком) в 1823 г., впоследствии рукопись была разделена на три части и в настоящее время хранится в трех местах: 1) 151 лист в Народной библиотеке в Варшаве под шифром № 21 в собрании Замойских; 2) 118 листов — в Университетской библиотеке в Любляне под шифром Cod. Кор. 2; 3) 16 листов — в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде под шифром Qn. 72. Первое издание Супр принадлежит Ф. Миклошичу (Вена, 1851 г.), но им была опубликована только Люблинская (Копитарова) часть рукописи. Часть рукописи, хранящуюся теперь в Государственной публ. библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде (из собрания А. Ф. Бычкова), опубликовал И. И. Срезневский (СПб., 1868 г.). Полный текст Супр с критическим аппаратом издал С. Н. Северьянов: Супрасльская рукопись. СПб., 1904 (переиздание: Грац, 1956 в двух томах); Супрасълски или Ретков сборник. София, т. 1, 1982, т. 2, 1983. Йордан Займов. Увод и коментар на старобългарския текст. Марио Капалдо. Подбор и коментар на гръцкия текст (в издании приведены снимки с рукописи, факсимильное воспроизведение издания С. Северьянова и греческие подлинники).

Фотокопии

  1. Kopitarjeva zbirka slovanskih kodeksov (NUK, Cod. Kop. 1-33) [фотокопия Люблянской части, jpg-галерея]
  2. Постраничный просмотр на сайте "Codex Suprasliensis"

Издания

  1. Vitae sanctorum. E codice antiquissimo palaeoslovenico cum notis criticis et glossario. Edidit Franciscus Miklosich. Accedunt epimetra grammatica quinque. Viennae [Wien]: Wenedikt 1847, 54 S.
  2. Monumenta linguae Palaeoslovenicae e codice Suprasliensi, edidit Franciscus MiklosichVindobonae [Wien]: Braumüller 1851, XII, 456 S. [books.google.ru];
  3. И. И. Срезневский. Древние славянские памятники юсового письма с описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка. Спб., 1868;
  4. С. Северьянов. Супрасльская рукопись. Том I.// Памятники старославянского языка, т. II, вып. 1. СПб., 1904;
  5. Codex Suprasliensis // Corpus Cyrillo-Methodianum Helsingiense  - латинская транслитерация издания Северьянова в кодировке 7-bit ASCII,  простой текст;
  6. Codex Suprasliensis // TITUS -  HTML версия издания CCMH в  кодировке UTF-8, читаемая без шрифта кириллица;
  7. Супрасълски или Ретков сборник. София, т. 1, 1982, т. 2, 1983 [купить].

Литература

  1. А. Бем. Историко-филологическое исследование о Супрасльской рукописи.— «Славянский сборник». Филологические записки, 8/1, 1869, 1—44;
  2. И. Паилонский. Известие о Супрасльской рукописи (с примечанием П. Лавровского).— «Варшавские университетские известия», 4, 1872, 1—5;
  3. V. Vondrák. Altslovenische Studien. Beiträge zur Kenntnis des Codex Suprasliensis.—«Sitzungsberichte der Kais. Akad. d. Wiss.», Bd., CXXII/7, Wien, 1890, 1—53, 81—90;
  4. A. Brückner. Zum Suprasler Codex.—AfslPh, 13, 1891, 317—318;
  5. V. Vondrák. Über einige orthographische und lexikalische Eigentümlichkeiten des Codex Suprasliensis.— «Sitzungsberichte d. Kais. Akad. d. Wiss., hist.-philol. Kl., Bd. CXXIV, Wien, 1891;
  6. E. Zivier. Studien über den Codex Suprasliensis. I, Breslau, 1892; II, Kattowitz, 1899;
  7. R. Abicht, H. Schmid, C. Reichelt, O. Gebhardt, J. Gheyn. Quellennachweise zum Codex Suprasliensis.—AfslPh, 15, 1893, 321—337; 16, 1894, 140—153; 18, 1896, 138—155 и 156—192; 20, 1898, 181—200; 21, 1899 , 44—49;
  8. F. Pastrnek. O rukopise Supraslském.— «Listy filologieké», 24, 1897, 96—109;
  9. А. Кочубинский. О Супрасльской рукописи I—IL—«Известия ОРЯС», СПб., 1897. — Т. II. Кн. 4 [pdf];
  10. А. Leskien. Die Vokale ъ und ь im Codex Suprasliensis.— AfslPh, 27, 1905, 481—512;
  11. А. Leskien. Zur Kritik des altkirchensla-vischen Codex Suprasliensis. I. II.— «Abhandl. d. phil.-hist. Kl. d. Königl. Sächsischen Gesellschaft d. Wiss», t. 27, 1909, 443—465; t. 28, 1910, 1—26;
  12. С. П. Обнорский. Судьба j-та в Супрасльской рукописи.— «Известия ОРЯС», 17, 1912, кн. З, 252—255;
  13. С. П. Обнорский. Глухие в сочетании с плавными в Супрасльской рукописи.— «Известия ОРЯС», 17, 1912, кн. З и 4, 338—384;
  14. W. Lüdtke. Das Martyrium des Basiliscus.— AfslPh, 35. 1914, 44—51;
  15. V. Jagić. Das Verhältnis der altkirchenslavischen Übersetzung zu diesem Texte.— AfslPh, 35. 1914, 51—55;
  16. N. van Wijk. Zur Komposition des altkirchenslavischen Codex Suprasliensis. Amsterdam, 1925;
  17. N. van Wijk. Zur Vorgeschichte zweier altkirchenslavischer Sprachdenkmäler. I. Suprasliensis. II. Euchologium sinaiticum.— AfslPh, 40, 1926, 265—278;
  18. H. H. Дурново. К вопросу о древнейших переводах на старославянский язык библейских текстов. Супрасльская рукопись.— «Известия ОРЯС», 30, 1926, 353—429;
  19. A. Marguliés. Der altkirçhenslavische Codex Suprasliensis. Heidelberg, 1927;
  20. К. H. Meyer. Der Wechsel von ě und ja im Codex Suprasliensis.— Сб. «Symbolae Grammaticae in honorem I. Rozwadowski». Cracoviae, 1928, 193—203;
  21. P. Diels. Zur Schreibung des Codex Suprasliensis.— AfslPh, 41, 1928, 115 и след.;
  22. С. П. Обнорский. «Беглое» в в Супрасльской рукописи.— В кн.: «Сб. статей в честь акад. А. И. Соболевского». Л., 1928, с. 418—422;
  23. Н. Ван-Вейк. Был ли Климент переводчиком № 21 Супрасльской рукописи.— «Юбілейний збірник на пошану акад. M. С. Грушевського». Київ, 1928, 178—184;
  24. N. van Wijk. Zur Herkunft dreier Legenden des Codex Suprasliensis.— AfslPh, 42, 1929, 289—295;
  25. R. Trautmann, R. Clostermann. Drei griechische Texte zum Codex Suprasliensis.— ZfslPh, 11, 1934, 1—21 и 299—324; 12, 1935, 277—294;
  26. R. Trautmann, R. Clostermann. Noch ein griechischer Text zum Codex Suprasliensis.— ZfsPh, 13, 1936, 337—341;
  27. К. H. Meyer. Altkirchenslavish grechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis. Glückstadt — Hamburg, 1935;
  28. N. van Wijk. Die ältestekirchenslavisсhe Übersetzung der Homilie εἰς τὸν εὐανγγελισμὸν τῆς ὺπεραγίας Θεοτόκου— «Byzantinoslavica», 7, 1937—38, 108—123;
  29. K. H. Meyer. Altkirchenslavische Studien I. Fehlübersetzungen im Codex Suprasliensis.—«Schriften d. К. Gelehrten Gesellschaft», 15—16, Geisteswissensch. Kl. № 2, Halle a. d. S. 1939;
  30. С. M. Куљбакин. Лексичке студиjе — «Глас Српске краљевске академіє», 182. Други разред, 92. Београд, 1940, 9—24;
  31. З. Витох. За богатството на сложното съетавно изречение в Супрасълския сборник.— «Спис БАН». кн. 71. Клон ист.-фил., 34, 1950, 29—44;
  32. F. Ryšánek. Příspěvek ke kritice a výkladu sborníku Supraslského.— «Studie a práce lingvistické». I. Praha, 1954, 152— 153;
  33. R. Aitzetmüller. Kulturkundliches aus dem Codex Suprasliensis.— «Festschrift Vasmer», Berlin, 1956, 23—27;
  34. A. Vaillant. Les citations des Écritures dans le Suprasliensis et le Clozianus.— «Slavisticna revija» 10, 1957, 34—40;
  35. К. Мирчев. Има ли глагол мъчати в Супрасълския сборник?—«Български език», 8, 1958, 50—51;
  36. R. Aitzetmüller. Die altbulgarische Übersetzung der Vita s. Pauli Simplicis.— «Die Welt der Slaven», 5, 1960, 3—4, 225—232;
  37. Ю. Откупщиков. О слове стьгда в Супрасльской рукописи.— «Вопросы теории и истории языка», Л., 1963, 218—219;
  38. G. Fermeglio. Note critiche al testo del Codex Suprasliensis.— «Rendiconti dell'Istituto Lombardo di scienza e lettere e scienze morali e storiche» 100, Milano, 1966, 423—434;
  39. H. Birnbaum. Zu Suprasliensis.— «Scando-Slavica», 12, 1966, 87—95;
  40. Э. Благова. Гомилии Супрасльского и Успенского сборников.— «Исследования источников по истории русского языка и письменности». М., 1966, 77—87;
  41. R. Aitzetmüller. Die griechische Vorlage der abg. Vita s. Pauli Simplicis.— «Orbis scriptus Dm. Tschižewskij zum 70. Geburtstag». München, 1966, 49—52;
  42. R. Aitzetmüller. Suprasliensis-Materialien.—AnzfslPh, 2, 1967, 48—66; 3, 1969, 102—117; 4, 1970, 72—82; 7, 1974, 92-108;
  43. С. Рухлова. Из наблюдений над употреблением редуцированных гласных в Супрасльской рукописи.— «Вестник СНО Казанск. ун-та. Обществ.-гуманит, науки», 1969, вып. 2—3, 127—130;
  44. H. Amse-de Jong. The Meaning of the Finite Verb Forms in Old Church Slavonic Codex Suprasliensis. The Hague — Paris, 1974;
  45. E. Bláhová. Vznik homiletické části kodexu Supraslského.— «Palaeoslovenica». Praha, 1971, 7—27;
  46. A. Milev. Über die altbulgarischen Übersetzungen im Codex Suprasliensis.— «Palaeobulgarica», 2, 1978, № 3, 51—59;
  47. Л. Боева. О Житиях Супрасльского сборника.— «Palaeobulgarica», 2, 1978, № 3, 60—67;
  48. M. Capaldo. Zur linguistischen Betrachtung der Komposition des Codex Suprasliensis.—«Contributi italiaui all'VIII Congresso internazionale degli Slavisti (Zagreb — Ljubljana, 1978)». Roma, 1978, 23—60;
  49. M. Dumitrescu. Соотношение средств и моделей словообразования в Супрасльском сборнике.— «Universitatea din Bucuresti. Facultatea de limbi si literaturi straine. Catedra de filologia rusa». Bucuresti, 1978, 5—10;
  50. И. Добрев. Гръцките думи в Супрасълския сборник и втората редакция на старобългарските богослужебни книги.— «Български език», 1978, № 2, 89—98;
  51. Д. Иванова-Мирчева. Архаичен препис на Слово № 21 от Супрасълския сборник.— «Изследвания върху историята и диалектите на българския език». София, 1979, 177—181;
  52. «Про учвания върху Супрасълския сборник. Старобългарски паметник от X век. Доклади и разисквания пред Първи международен симпозиум за Супрасълския сборник. 1977. Шумен». София, 1980;
  53. И. Добрев. Агиографската реформа на Симеон Метафраст и съставът на Супрасълския сборник.— «Старобългарска литература», 10, 1981, 16—38;
  54. Ph. Malingoudis. Zu einigen Verfassungstermini des Codex Suprasliensis.— «Cyrillomethodianum», 5, 1981, 197—201;
  55. D. Trbojevic. The Declension of Greek Masculine Names in the Codex Suprasliensis. Thessaloniki, 1982;
  56. M. Мъжлекова. За някои прилагателни и наречия от Супрасълския сборник, употребявани днес в българските териториални говори.— «Славистични проучвания. Сборник в чест на IX международен славистичен конгрес». София, 1983, 37—46;
  57. В. Иванова-Мавродинова, Л. Мавродинова. За украсата на Супрасълския сборник.— «Литературознание и фолклористика». София, 1983, 165—174;
  58. Д. Дунков. Супрасълският сборник и етапите в развитието на Преславската редакция на старобългарските книги.— «Език и литература». 1985, № 5, 11—20.
  59. Vessela Venelinova Valiavitcharska. Rhetoric and Rhythm in Byzantine Homilies. ProQuest, 2007

См. также о Клоц и Супр в более общих работах о минеях и гомилиях (старославянских и церковнославянских)

  1. A. Vaillant. L'homilie d'Épiphane sur l'ensevelissement du Christ. Texte vieux slave, texte grec et traduction française.— «Radovi Staroslovenskog instituta», 3, Zagreb, 1958, 7—101;
  2. E. Bláhová. Staroslověnský překlad Epifaniovy homilie.— «Bulletin Ústavu rus. jazyka a literatury», 10, 1966, 53—59;
  3. E. Bláhová. Die erste altkirchenslavische Übersetzung der Chrysostomus Homilie Ἐκ θαυμάτων ἐπὶ τὰ θαύματα.— AnzfslPh, 3, 1969, 74—101;
  4. Д. Иванова-Мирчева. Из старобългарския хомилиар (новооткрити преводи).— Сб. «Константин-Кирил Философ». София, 1969, 309—314;
  5. Е. Bláhová. Příspěvek ke zkoumání stsl. homiletických textů. Trojí překlad Chrysostomovy homilie o Jidášově zradě.— «Studia palaeoslovenica». Praha, 1971, 49—64;
  6. E. Bláhová. Nejstarší staroslověnské homilie. Syntax a lexikon. Praha, 1973;
  7. Д. Иванова-Мирчева, Ж. Икономова. Хомилията на Епифаний за слизането в ада. София, 1975;
  8. Э. Благова. Значение Хлудовского сборника № 55 для изучения состава древнейших славянских гомилетических сборников.— «Археографический ежегодник за 1978 г.», М., 1979, 163—170.

Hosted by uCoz