Текст конца XI в. на глаголице. Этот пергамент в XII—XIII вв. был счищен, и на палимпсесте был написан другой текст — евангелие-апракос кириллицей (так наз. Боянское евангелие). Рукопись нашел в 1845 г. В.И. Григорович в Боянском монастыре около Софии; после его смерти рукопись поступила в Румянцевский музей, ныне хранится в Библиотеке им. В.И. Ленина в Москве под шифром М. 1960. Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать В.И. Григоровичу, а также П.-Й. Шафарику и И.В. Ягичу. Значительную часть первоначального глаголического текста (26 страниц) удалось прочитать И. Добреву, которому принадлежит и издание Боянского палимпсеста в кириллической транскрипции: И. Добрев. Глаголическият текст на Боянския палимпсест. София, 1972 (к изданию приложен индекс слов и исследование памятника).
Издания
- Образцы рукописи и издания (И. Добрев. Глаголическият текст на Боянския палимпсест. София, 1972)
Литература
- И. Добрев. Глаголическият текст на Боянския палимпсест. Старобългарски паметник от края на XI в век. София, Издателство на БАН, 1972, стр. 67-72;
- L. Moszyński. Głagolski tekst Bojańskiego Palimpsestu wobec innych cyryłometodejskich ewangeliarzy.— «Изследвания върху историята и диалектите на българския език». София, 1979, 271—275;
- И. Добрев. Боянски палимпсест.— «Кирило-Методиевска енциклопедия, I». София, 1985, 236.
|