Главная » Статьи » Старославянские |
В категории материалов: 21 Показано материалов: 1-20 |
Страницы: 1 2 » |
Сортировать по: Дате · Названию · Просмотрам
Памятник конца XI-XII в. с особенностями чешского языка. Содержат песнопения из Стихираря и Триоди по восточному обряду. Найдены в Праге профессором Гефлером, в библиотеке митрополичьего капитула. |
Один пергаменный лист XI-XII в. Долго считался частью Пролога к переводу “Богословия” Иоанна Екзарха Болгарского, например, в изданиях И.И. Срезневского, Г.А. Ильинского и некоторых описях. А. Вайан предположил, что текст является Прологом к Евангелию и написан равноапостольным Кириллом. |
Древнейший памятник несомненного словинского языка Χ—XI столетий. Они представляют собой три статьи на древнесловинском языке (две формулы исповеди и один отрывок поучения), вставленные в старую латинскую рукопись. Принадлежала эта рукопись прежде Фрейзингенскому монастырю (откуда и название), а теперь хранится в мюнхенской библиотеке. Рукопись относят обыкновенно к Χ в., но славянский текст ее списан, по всей вероятности, с более древней рукописи, и язык его, значительно отличающейся от других древнецерковнославянских памятников, каковы, например, Зографское или Саввино Евангелия, принадлежит, по-видимому, более древнему времени, эпохе еще докирилло-мефодиевской. |
8 поврежденных пергаменных листов и 3 обрывка листов, написанных глаголицей, представляют собой отрывок из несохранившегося кодекса литургического назначения от XI в. (из исповедальной молитвы) и части Паренесиса (наставления) Ефрема Сирина. Первые два листа обнаружил В.И. Григорович в Рыльском монастыре в Болгарии в 1845 г.; в настоящее время они хранятся в Библиотеке АН СССР в Ленинграде под шифром 24.4.15 (фонд И. И. Срезневского). В 1880 г. К. Иречек обнаружил в переплете рукописи № 3/6 (Панегирик на Владислав Граматик 1473 г.) Рыльского монастыря еще 3 листа, а в 1936 г. Й. Иванов там же нашел еще часть фрагментов Рыльских листков. Эти отрывки Рыльских листков сейчас хранятся в Рыльском монастыре под шифром 3/6. |
Два пергаменных листа, написанных кириллицей, датируются XI в., содержат неполный текст старославянского перевода Поучений Кирилла Иерусалимского. Рукопись нашел в 1844 г. В. И. Григорович в Хиландарском монастыре на Афоне и подарил Новороссийскому университету в Одессе (теперь Одесский государственный университет). В настоящее время Хиландарские листки хранятся в Одесской государственной народной библиотеке им. А.М. Горького под шифром Р I 533. Хиландарские листки издавались несколько раз: В. И. Григоровичем (в 1852 и 1856 гг.), И.И. Срезневским (в 1868 г.), И. В. Ягичем (в 1882 г.) и др. Критическое издание текста Хиландарские листки с приложением фототипических снимков рукописи, греческого текста и словоуказателя осуществил С.М. Кульбакин: Хиландарские листки. Отрывок кирилловской письменности XI в. СПб., 1900. Последнее издание: А. Минчева. Старобългарски кирилски откъслеци. София, 1978, 24—39. |
По своему содержанию Супрасльская рукопись — мартовская минея, т.е. сборник житий святых и гомилий (проповедей) на месяц март. Это самый большой по объему старославянский памятник, она состоит из 285 пергаменных листов, написанных кириллицей в северо-восточной Болгарии одним писцом, и относится к середине XI в. Супрасльская рукопись — собрание 24 житий и 24 гомилий различного происхождения; большая часть рукописи восходит к тексту X в., к преславской школе письменности. Рукопись была открыта М.К. Бобровским в библиотеке Супрасльского монастыря (под Белостоком) в 1823 г., впоследствии рукопись была разделена на три части и в настоящее время хранится в трех местах: 1) 151 лист в Народной библиотеке в Варшаве под шифром № 21 в собрании Замойских; 2) 118 листов — в Университетской библиотеке в Любляне под шифром Cod. Кор. 2; 3) 16 листов — в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде под шифром Qn. 72. |
Два пергаменных листа, написанные кириллицей, датируемые XI в., содержат отрывок перевода монашеских правил Василия Великого. Зографские листки были найдены П.А. Лавровым в Зографском монастыре на Афоне, где и хранятся в настоящее время. Издания: P. Lavrov. Les Feuillets du Zograph.— «Revue des études slaves», 6, 1926, 5—23; P.A. Lavrov — A. Vaillant. Les Régies du Saint-Basile en vieux-slave. Les Feuillets du Zograph.— «Revue des études slaves», 10, 1930, 5—35 с приведением более позднего списка, с греческим оригиналом и индексом слов — старославянско-греческим и греческо-старославянским; А. Минчева.Старобългарски кирилски откъслеци. София, 1978, 39—45. |
Пергаменная глаголическая рукопись XI в., содержит гомилии (проповеди). От большого кодекса сохранилось 14 листов. Рукопись до конца XV в. была собственностью Ивана Франкопана, правителя о-ва Крка. В настоящее время Клоцов сборник разделен на две части: а) триентскую (12 листов), хранящуюся в городском музее в Триенте (Италия) и подаренную музею из частной библиотеки графа П. Клоца (откуда и название памятника), и б) инсбрукскую (2 листа), хранящуюся в музее «Ferdinandeum» в Инсбруке (Австрия). Триентскую часть первоначально издал В. Копитар (1836 г.), инсбрукскую — Ф. Миклошич (1860 г.), обе части издал И.И. Срезневский (1866 г.). Критическое издание всего памятника с соответствующим греческим текстом предпринял В. Вондрак; новое издание А. Достала содержит фототипическое воспроизведение Клоцова сборника, его кириллическую и латинскую транскрипцию с примечаниями, греческий текст, перевод на чешский язык и полный индекс слов. |
Семь пергаменных глаголических листов (13 страниц текста, первая страница первого листа содержит другой текст позднего письма). Рукопись относится приблизительно к X в. (или к концу IX в.), содержит отрывок литургии по римскому обряду и является переводом с латинского оригинала. Рукопись подарил Киевской духовной академии к ее 50-летию (в 1869 г.) представитель русской православной миссии в Иерусалиме архимандрит Антонин Капустин. В настоящее время Киевский миссал хранятся в Государственной публичной библиотеке в Киеве (шифр ДА/П. 328). Широкая научная общественность узнала о Киевском миссале на 3-м Археологическом съезде (Киев, 1874 г.), где о них прочитал доклад И. И. Срезневский, их обнаруживший. Ему же принадлежит и первое издание Киевского миссала: «Римско-католический миссал в древнем глаголическом списке» (И. Срезневский. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках, СПб., 1875. Приложение к XXVIII-му тому Записок Имп. Академии наук, № 1). |
106 пергаменных листов глаголического письма, датируемых XI в. и содержащих в большей своей части неполный перевод (с греческого и древневерхненемецкого) Требника, т.е. книги молитв и специальных церковных служб на разные случаи жизни, а также Заповедей святых отцов (перевод с латинского) и три листа литургического служебника (перевод с греческого) (Синайский служебник). Рукопись нашел архимандрит Порфирий Успенский в 1850 г. в монастыре св. Екатерины на Синае, где Синайский евхологий хранится и в настоящее время, кроме трех листов Синайского служебника, которые П. Успенский и Н.П. Крылов увезли в Россию; из них два листа хранятся в Публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде (шифр глаг. 2), третий лист — в библиотеке Академии наук СССР в Ленинграде (под шифром 24,4. 8). |
Глаголическая рукопись XI в., написанная несколькими писцами, содержит 177 листов пергамена, всего 137 псалмов. Рукопись хранится в монастыре св. Екатерины на Синае. Ее открыл архимандрит Порфирий Успенский. После неточного издания Л. Гейтлера (1883 г.) научное издание памятника осуществил С.Н. Северьянов: Синайская псалтырь. Глаголический памятник XI в. Пг., 1922. Текст псалтыри дан кириллицей, снабжен примечаниями издателя и полным старославянско-греческим индексом слов. Фототипическое издание осуществил М. Альтбауэр: М. Altbauer. Psalterium Sinaiticum, an IIth Century Glagolitic Manuscript from St. Catharine’s Monastery, Mt. Sinai. Skopje, 1971. На Синае была найдена вторая часть рукописи; фототипически она опубликована в книге I.С. Tarnanidis. The Slavonic manuscripts discovered in 1975 at St. Catharine’s Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki 1988. |
Отрывок евангелия апракоса, написанного в конце XI в. глаголицей. Эти листы пергамена были позднее, видимо, в конце XII в., смыты, и на палимпсесте был написан текст евангелия-апракоса поздней глаголицей, известный под названием Зогр-б (см. Зографское Евангелие). Смытый первоначальный текст был прочитан, исследован и издан И. Добревым в кириллической транскрипции: И. Добрев. Палимпсестовите части на Зографското Евангелие. — Сб. «Константин-Кирил Философ. Доклади от симпозиума, посветен на 1100-годишнината от смъртта му». София, 1971, 157—164. Отдельные части текста, которые издателю не удалось прочитать, пополнены Мариинскому Евангелию. |
26 страниц текста конца XI в. на глаголице. Полимсест прочитал И. Добрев под кириллическим текстом XII—XIII вв. (так наз. Боянским Евангелием). |