Один пергаменный лист XI-XII в. Долго считался частью Пролога к переводу “Богословия” Иоанна Екзарха Болгарского, например, в изданиях И.И. Срезневского, Г.А. Ильинского и некоторых описях. А. Вайан предположил, что текст является Прологом к Евангелию и написан равноапостольным Кириллом.
Издания
- Срезневский И. И. Древние памятники русского письма и языка (Х-ХIV веков). СПб., 1863. C. 66-68;
- Срезневский, И И. Древние глаголические памятники сравнительно с памятниками кириллицы. СПб., 1866. С. 276-279;
- Срезневский И.И. Древние славянские памятники юсового письма с описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка. Спб., 1868. С.39-42
- Ильинский Г. А. Македонский листок. СПб., 1906;
- М. Weingart, Texty ke studii jazyka a písemnictví staroslověnského, Praha 1938, 480—82
- Минчева А. Старобългарски кирилски откъслеци. София, 1978, 76-89
Литература
- И.В. Ягич. Рассуждения южнославянской и русской старины о древнецерковно-славянском языке. СПб., 1895, с. 37 // Исследования по русскому языку, 1,325;
- Vaillant A. La préface de l’Evangéliaire vieux-slave // Revue des études slaves 24, 1948, 5—20.
- К. Гоpaлек. Св. Кирилл и семитские языки. — Сб. For Roman Jakobson, 1956, с. 230— 234;
- Е. Э. Гранстрем. О подготовке сводного печатного каталога славянских рукописей. — Славянская филология. IV Международный съезд славистов, т. II, М., 1958, с. 418;
- А. И. Копанаев, В. А. Петров, Н. Мурзанова, В. Ф. Покровская, Е. И. Боброва, Е. Э. Гранстрем, М. В. Кукушкина. Исторический очерк и обзор фондов Рукописного отдела Библиотеки Академии наук, вып. II, М.—Л., 1958, с. 119.
- J. Vašica. Dvě předmluvy Konstantina Cyrila k slovanskému překladu evangelia. — Literární památky epochy velkomoravské, Praha, 1966, c. 25—26;
- F. Sławski. Początki piśmiennictwa staro-bułgarskiego. — Zeszyty naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, Prace historycznoliterackie, z. 17, 1970, c. 27.
- Матхаузерова С. Древнерусские теории искусства слова. — Praha, 1976. — // Acta Universitatis Čarolinae Philologica: Monographie; T. 63. С.29-34;
- Минчева А. За преводаческите принципи на Константин-Кирил // Изследвания по кирило-методиевистика. София, 1985. С. 116— 128;
- Минчева А. За текста на Македонския кирилски лист и неговия автор // СтБЛ. 1981. Кн. 9. С. 13— 19;
- Добрев И. Съдържа ли Македонския кирилски лист откъс от произведение на Константин Философ-Кирил за преводаческото изкуство? // СтБЛ. 1981. Кн. 9. С. 20—32;
- Матхаузерова Св. Первая славянская теория перевода // СтБЛ. 1985. Кн. 18. С. 37— 41;
- Буюклиев И. Езиковата култура на българското средновековие. – София : Университетское издательство Св.Климент Охридски, 1992. С. 97— 110.
|